Angels Of Death Episode 2 English Dub
Okay, Leute, lasst uns ehrlich sein. Wir reden über Angels of Death Episode 2, englische Synchro. Und ich weiß, ich weiß, manche von euch sind total begeistert davon. Aber ich... bin nicht ganz überzeugt.
Ich meine, klar, es ist nett, nicht lesen zu müssen, während man versucht, die gruselige Atmosphäre aufzusaugen. Aber irgendwas stimmt einfach nicht, findet ihr nicht? Es ist, als ob die Emotionen, die dieses Anime schreien sollte, in einer Art Synchronisations-Limbo gefangen sind.
Zack's "Charme" - Oder Mangel daran?
Wir alle lieben Zack. Oder zumindest, wir lieben die Idee von Zack. Der psychotische Sensenmann mit einem seltsamen Sinn für Moral. Aber in der englischen Synchro? Er klingt... wie ein gelangweilter Teenager, der versucht, cool zu sein.
Die rohe, animalische Energie, die in der japanischen Version so präsent ist, fehlt einfach. Es ist, als ob sie versucht hätten, ihn "sympathischer" zu machen. Aber hey, keiner guckt Angels of Death, um Sympathie zu finden, oder?
Ich meine, ich will, dass Zack mir Angst macht! Ich will, dass er mich nervös macht! Ich will, dass er mich dazu bringt, mich zu fragen, ob ich heute Abend die Tür abschließen soll. Nicht, dass ich ihm einen Gutschein für Starbucks schenken will.
Ray's Verzweiflung – Ist sie spürbar?
Und dann ist da noch Ray. Das arme, verstörte kleine Mädchen, das einfach nur sterben will. Ihre Verzweiflung ist das Herz und die Seele der Serie. Aber auch hier finde ich, dass die englische Synchro etwas kurz kommt.
Es ist nicht, dass die Sprecherin schlecht ist. Sie ist technisch kompetent. Aber es fehlt die Zerbrechlichkeit, die fast schon spirituelle Leere, die Ray so einzigartig macht. Sie klingt einfach... traurig. Und traurig ist nicht das gleiche wie verzweifelt nach dem Tod.
Ich verstehe, Synchronsprecher haben eine schwere Aufgabe. Sie müssen die Emotionen einer anderen Person interpretieren und sie in einer anderen Sprache vermitteln. Aber manchmal wünschte ich mir, sie würden einfach die Originalversion in Ruhe lassen. Lasst Zack sein psychopathisches Ich sein! Lasst Ray ihre innere Dunkelheit ausleben!
Die Atmosphäre - Verdünnt?
Es ist nicht nur die Sprecherleistung. Es ist auch die allgemeine Atmosphäre. Die englische Synchro fühlt sich... sauberer an. Weniger schmutzig. Weniger bedrohlich. Als ob sie versucht hätten, die Kanten etwas abzurunden, um sie für ein breiteres Publikum zugänglicher zu machen.
Aber das ist doch der Punkt von Angels of Death! Es soll unangenehm sein. Es soll verstörend sein. Es soll uns dazu bringen, uns in unserer eigenen Haut unwohl zu fühlen.
Ich meine, das Setting ist ein Hochhaus voller wahnsinniger Mörder. Es ist nicht gerade ein Kindergeburtstag. Ein bisschen mehr Dunkelheit wäre also angebracht.
Vielleicht bin ich einfach nur ein Snob. Vielleicht bin ich zu sehr an die japanische Version gewöhnt. Aber ich finde einfach, dass die englische Synchro von Angels of Death Episode 2 dem Original nicht ganz gerecht wird.
"Aber es ist doch viel bequemer, es auf Englisch zu gucken!"
Ja, ist es. Aber manchmal ist Bequemlichkeit nicht das Wichtigste. Manchmal ist es wichtiger, die volle Wucht einer Geschichte zu erleben, auch wenn sie einem ein bisschen unbehaglich macht.
Also, was meint ihr? Bin ich verrückt? Oder seht ihr das auch so? Lasst es mich wissen!
Und wenn ihr mich jetzt entschuldigt, ich gehe mir die japanische Version noch mal angucken. Ich brauche dringend ein bisschen mehr Zack-Wahnsinn in meinem Leben.
