page hit counter

Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung


Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung

Hand aufs Herz, wer hat Caesar in der Schule geliebt? Ich gestehe: Ich war eher Team Asterix. Aber dieser "Commentarii De Bello Gallico", besonders Buch 6, Kapitel 21 und 23… das ist schon ein Brocken. Und dann noch die Übersetzung! Uiuiui.

Da sitzt man, 15 Jahre jung, und soll plötzlich rausfinden, was Caesar über die germanischen Sitten und Gebräuche so alles zu berichten hat. Klingt spannend? Vielleicht. Aber meistens fühlt es sich eher an wie ein Besuch beim Zahnarzt. Nur ohne Betäubung.

Das Problem mit den Germanen (laut Caesar)

Was Caesar da so von sich gibt, ist natürlich reine Propaganda. Die Germanen waren entweder furchteinflößende Krieger oder rückständige Wilde. Je nachdem, was gerade besser in seine politische Agenda gepasst hat. Ist ja klar, er musste ja schliesslich rechtfertigen, warum er da im fremden Land rummetzelte.

Kapitel 21? Da geht's um die Druiden und Ritter. Und die Tatsache, dass die Germanen angeblich keinen Wert auf Ackerbau legen. "Nahrung besteht hauptsächlich aus Milch, Käse und Fleisch". Ja, klingt fast wie meine Studenten-WG! Nur ohne die römischen Legionen vor der Tür.

Und Kapitel 23? Da wird's noch wilder. Riesige Wälder, Auerochsen, Elche… und dieses eine mysteriöse Tier "mit einem Horn mitten auf der Stirn, das höher und gerader ist als die bekannten Hörner, von dessen Spitze aus sich die Verzweigungen breit ausdehnen". Ein Einhorn? Hat Caesar vielleicht doch zu tief ins Metglas geschaut?

Übersetzen? Ein Alptraum!

Aber das eigentliche Problem ist ja die Übersetzung. Die lateinische Grammatik hat es echt in sich. Konjunktive, Ablative, Gerundien… ich kriege schon wieder Schweißausbrüche, wenn ich nur daran denke. Und dann dieser Caesar-typische Schreibstil: verschachtelt, umständlich und voller Nebensätze, die sich gefühlt über eine ganze Seite ziehen.

Ich weiß noch, wie wir damals im Unterricht saßen und versucht haben, uns gegenseitig die Passagen vorzulesen. Jeder hatte eine andere Übersetzung parat. Und am Ende war niemand schlauer als vorher.

"Gallien ist in drei Teile geteilt…"

Ja, danke Caesar, das haben wir schon tausendmal gehört. Aber was heißt das jetzt genau im Kontext von… irgendwas?

Es gab natürlich immer die Streber in der Klasse, die alles perfekt übersetzen konnten. Die hatten wahrscheinlich ein lateinisches Wörterbuch unter dem Kopfkissen. Aber ich gebe zu: Ich habe damals oft auf die Lösungen im Internet geschielt. Schande über mich!

Ich glaube, ich bin nicht der Einzige, der bei diesem Thema heimlich gegoogelt hat. Oder? Nur Mut, liebe Leser! Steht dazu! Wir sind alle nur Menschen. Und Caesar war auch nur ein Mensch. Ein ehrgeiziger, machthungriger Mensch mit einem Hang zur Selbstinszenierung. Aber trotzdem: ein Mensch.

Und mal ehrlich: Brauchen wir wirklich eine perfekte Übersetzung von "Commentarii De Bello Gallico", um zu verstehen, dass Krieg doof ist und Propaganda stinkt? Ich glaube nicht.

Vielleicht sollten wir uns lieber darauf konzentrieren, die Botschaft von Asterix und Obelix zu verinnerlichen: Freundschaft, Zusammenhalt und eine ordentliche Portion Humor sind die besten Waffen gegen jede Art von Besatzung.

Unpopuläre Meinung: Lateinunterricht sollte optional sein. Und wenn schon, dann bitte mit mehr Asterix-Comics und weniger Caesar-Lobhudeleien.

Denn am Ende des Tages ist es doch so: Wer braucht schon eine detaillierte Beschreibung germanischer Elche, wenn er stattdessen ein leckeres Wildschwein am Spieß haben kann?

Prost! Auf uns und unsere (manchmal etwas holprigen) Übersetzungen!

Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung Caii Julii Caesaris Commentarii De Bello Gallico: With Explanatory
www.barnesandnoble.com
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung Commentarii de bello Gallico – Wikipédia
hu.wikipedia.org
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung Julius Caesar, Commentarii de bello Gallico – De bello civili – De
www.pinterest.com
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung commentarii de bello gallico von caesar - ZVAB
www.zvab.com
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung Commentarii de bello Gallico - Caesar, Caius Julius | НЭБ Книжные памятники
kp.rusneb.ru
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung commentarii de bello gallico von gaius julius - ZVAB
www.zvab.com
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung commentarii de bello gallico von gaius julius - ZVAB
www.zvab.com
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung C. Iulii Caesaris Commentarii De Bello Gallico. | Menge, Rudolf - 교보문고
product.kyobobook.co.kr
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung commentarii de bello gallico von gaius julius - ZVAB
www.zvab.com
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung Commentarii De Bello Gallico Et Civili, Volume 1 (Hardcover) - Walmart.com
www.walmart.com
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung C. Julii Caesaris Commentarii de Bello Gallico / recognovit Geo. Long
www.cervantesvirtual.com
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung Commentarii De Bello Gallico, (Lib. 1-8) by Julius Caesar Hardcover
www.ebay.com
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung commentarii de bello gallico von iulius caesar - ZVAB
www.zvab.com
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung C. Iulii Caesaris Commentarii de Bello Gallico. Erklaert von Friedrich
www.amazon.de
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung C. Iulii Caesaris Commentarii de bello gallico erklaert von Friedrich
product.kyobobook.co.kr
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung commentarii de bello gallico von caesar - ZVAB
www.zvab.com
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung Commentarii de bello Gallico by C. Ivlii Caesaris | Open Library
openlibrary.org
Commentarii De Bello Gallico 6 21 23 übersetzung Amazon.com: Caesaris Commentarii de Bello Gallico (Lingua Latina
www.amazon.com

ähnliche Beiträge: