Eins Zwei Freddy Kommt Vorbei Text
Willkommen! So, you've heard the chilling phrase "Eins, zwei, Freddy kommt vorbei" and are curious? Perhaps you're planning a trip to Germany and want to understand some of the cultural nuances, even the slightly spooky ones. Or maybe you're just a horror movie buff eager to learn the origin of this unsettling rhyme. Whatever your reason, this guide will unravel the story behind "Eins, zwei, Freddy kommt vorbei" and its significance in German culture.
The Origins: A Nightmare on Elm Street in Germany
The phrase "Eins, zwei, Freddy kommt vorbei" is, as many might suspect, directly linked to the iconic horror movie A Nightmare on Elm Street (1984), directed by Wes Craven. While the English version uses the children's rhyme "One, two, Freddy's coming for you," the German dub adapted it to "Eins, zwei, Freddy kommt vorbei, drei, vier, schließt ab die Tür, fünf, sechs, nimm dein Kruzifix, sieben, acht, gute Nacht, neun, zehn, du musst sterben geh'n." This translates roughly to:
"One, two, Freddy is coming by, three, four, lock the door, five, six, take your crucifix, seven, eight, good night, nine, ten, you must go to die."
It's a significantly longer and arguably more menacing rhyme than the original English version. This adaptation wasn't simply a direct translation; it was a conscious decision to create a rhyme that would resonate with German-speaking audiences, using familiar nursery rhyme structures to instill a sense of childhood vulnerability and fear.
Why the Change? Cultural Adaptation
Understanding the reason for the change requires a little cultural context. Direct translations often fail to capture the intended impact, especially when dealing with rhythm and rhyme. The German dubbing team sought to maintain the creepiness and memorability of the original while making it culturally relevant. They likely considered:
- Meter and Rhyme: The English rhyme has a specific rhythm that is difficult to replicate perfectly in German.
- Cultural Resonance: Using a familiar nursery rhyme structure, even if the content is twisted, creates a deeper sense of unease. Children's rhymes are often the first exposure to language and storytelling, making their subversion particularly disturbing.
- Impact: The goal was to make Freddy Krueger as terrifying to a German-speaking audience as he was to an English-speaking one. The extended rhyme allows for a gradual build-up of tension.
The Anatomy of the Rhyme: Breaking it Down
Let's dissect the German rhyme to understand its components and how they contribute to its chilling effect:
- "Eins, zwei, Freddy kommt vorbei" (One, two, Freddy is coming by): This sets the stage. It's simple, direct, and announces Freddy's arrival. The use of "vorbei" (coming by) is deceptively casual, contrasting sharply with the impending danger.
- "Drei, vier, schließt ab die Tür" (Three, four, lock the door): This emphasizes the desperate attempt to protect oneself. Locking the door is a primal instinct when faced with a threat, highlighting the characters' vulnerability.
- "Fünf, sechs, nimm dein Kruzifix" (Five, six, take your crucifix): This introduces a religious element, suggesting that spiritual protection is needed against this evil force. The crucifix symbolizes faith and hope, but even that may not be enough to ward off Freddy.
- "Sieben, acht, gute Nacht" (Seven, eight, good night): This is a particularly unsettling line. "Gute Nacht" (good night) is a common farewell, suggesting a peaceful end to the day. However, in this context, it foreshadows the nightmares to come.
- "Neun, zehn, du musst sterben geh'n" (Nine, ten, you must go to die): The final line is the most explicit and terrifying. It leaves no doubt about Freddy's intentions and the ultimate fate of his victims. The phrase "sterben geh'n" (go to die) is slightly archaic and poetic, adding to the overall eeriness.
The Cultural Impact in Germany
A Nightmare on Elm Street and the German-dubbed rhyme had a significant impact on German popular culture. The film became a cult classic, and "Eins, zwei, Freddy kommt vorbei" entered the vernacular, often used in a playful or ironic way, but always with a hint of underlying dread. Its impact can be seen in:
- Pop Culture References: The rhyme has been referenced in various German films, TV shows, and even music.
- Halloween Celebrations: Freddy Krueger is a popular Halloween costume in Germany, and the rhyme is often recited during Halloween parties or events.
- Nostalgia: For many Germans who grew up in the 1980s, the rhyme evokes a sense of nostalgia, reminding them of the horror movies they watched (sometimes secretly!) as children.
- Language and Idioms: While not a widespread idiom, the phrase is recognizable and can be used to playfully suggest impending doom or a scary situation. It's important to note that using it seriously might be considered insensitive, depending on the context.
Using the Phrase Responsibly: Tips for Visitors
As a visitor to Germany, it's crucial to be mindful of cultural sensitivities. Here are some tips on how to approach the phrase "Eins, zwei, Freddy kommt vorbei":
- Understand the Context: The phrase is generally understood as a reference to a horror movie. Use it in appropriate settings, such as horror-themed events or conversations with people familiar with the film.
- Avoid Using it Casually in Serious Situations: It's generally not appropriate to use the rhyme in situations that are genuinely scary or dangerous. It could be seen as insensitive or dismissive.
- Observe How Others Use It: Pay attention to how Germans use the phrase in different contexts. This will give you a better understanding of its nuances and how to use it appropriately.
- Consider Your Audience: Be mindful of your audience's age and background. Some people may not be familiar with the movie or the rhyme.
- When in Doubt, Err on the Side of Caution: If you're unsure whether it's appropriate to use the phrase, it's best to avoid it altogether.
Beyond the Rhyme: Exploring German Horror
If "Eins, zwei, Freddy kommt vorbei" has piqued your interest in German horror, there's a rich history to explore. While not as widely known internationally as American or Japanese horror, German cinema and literature have contributed significantly to the genre. Look into:
- Expressionist Cinema: Films like Nosferatu (1922) and The Cabinet of Dr. Caligari (1920) are cornerstones of early horror cinema and heavily influenced the genre.
- German Folklore and Fairy Tales: Many German fairy tales, such as those collected by the Brothers Grimm, contain dark and disturbing elements that have inspired countless horror stories.
- Contemporary German Horror: Explore modern German horror films and literature to discover new perspectives and interpretations of the genre.
Conclusion: A Chilling Piece of German Pop Culture
"Eins, zwei, Freddy kommt vorbei" is more than just a translated rhyme; it's a cultural artifact that reflects the impact of American horror on German popular culture. It's a phrase that evokes nostalgia, fear, and a touch of dark humor. By understanding its origins, meaning, and cultural significance, you can appreciate its place in the German cultural landscape and use it responsibly during your travels or interactions with German speakers. Remember to always be respectful and mindful of cultural sensitivities. Enjoy your exploration of German culture – even the spooky parts!
