Französisch Verben Auf Er Ir Re Konjugieren
Ach, Französisch. Die Sprache der Liebe… und der unendlichen Verzweiflung, wenn man versucht, Verben zu konjugieren. Besonders diese verdammten -er, -ir, -re Dinger. Wisst ihr, die, die uns seit der achten Klasse verfolgen?
Einleitung: Die ewige Suche nach der richtigen Endung
Ich habe eine – sagen wir mal – unpopuläre Meinung: Ich glaube, jemand hat sich das alles nur ausgedacht, um uns das Leben schwer zu machen. Wirklich! Da sitzt ein französischer Professor im Elfenbeinturm und denkt: "Wie kann ich diese armen Schüler quälen? Ah! Unterschiedliche Endungen für jedes verdammte Pronomen!"
J'aime, tu aimes, il/elle aime, nous aimons, vous aimez, ils/elles aiment. Das ist doch Wahnsinn! Brauchen wir das wirklich? Können wir nicht einfach alle "aime" sagen? Das wäre so viel einfacher! Und unsere Gehirne würden es uns danken.
Die Qual der Wahl: -er Verben
Fangen wir mit den -er Verben an. Das sind die mit dem "Spaß". Parler, manger, aimer, chanter. Alles, was man so im Urlaub tut (oder zumindest tun will). Aber wehe dem, der vergisst, dass "nous parlons" anders ist als "vous parlez". Da ist sie wieder, diese fiese kleine Endung, die nur darauf wartet, uns auszulachen.
Und dann die Ausnahmen! Oh, die Ausnahmen. Vergesst nicht, dass manche -er Verben sich plötzlich anders verhalten. Da bekommt das e plötzlich einen Akzent oder das g braucht ein komisches kleines Schwänzchen (cedille), damit es richtig ausgesprochen wird. Als ob das Leben nicht schon kompliziert genug wäre.
"Warum muss Französisch so kompliziert sein? Können wir nicht einfach alle Esperanto lernen?", frage ich mich oft.
Die Mysterien der -ir Verben
Weiter geht's mit den -ir Verben. Finir, choisir, grandir. Alles Verben, die irgendwie mit Wachstum und Veränderung zu tun haben. Vielleicht ist das ja ein subtiler Hinweis darauf, dass Französisch lernen uns als Person wachsen lässt. Oder es ist einfach nur eine weitere Möglichkeit, uns zu verwirren.
Interessanterweise verhalten sich manche -ir Verben ein bisschen anders. Es gibt da diese "-ir Verben der zweiten Gruppe" (ja, es gibt Gruppen innerhalb der Gruppen, willkommen in der Hölle!). Die bekommen dann in der nous, vous, ils/elles Form ein zusätzliches "-iss". Weil's ja sonst zu einfach wäre. Nous finissons, vous finissez, ils finissent. Na, alles klar?
Das Rätsel der -re Verben
Und zu guter Letzt die -re Verben. Vendre, attendre, perdre. Verben, die irgendwie mit Verlust und Warten zu tun haben. Passend, denn man verliert garantiert die Geduld, wenn man versucht, diese zu konjugieren, während man auf den Durchbruch wartet. Diese sind besonders heimtückisch, weil sie sich irgendwie... normaler anfühlen. Aber auch hier: Achtung! Die Endungen sind anders als bei den -er und -ir Verben. Und natürlich gibt es auch hier wieder Ausnahmen.
Das -re verschwindet einfach in manchen Formen. Je vends, tu vends, il vend. Fast schon beruhigend einfach. Aber dann kommt wieder die nous Form: Nous vendons. Und man denkt sich: "Ach ja, da war ja was."
Konjugieren: Ein endloser Kreislauf?
Ich weiß nicht, wie es euch geht, aber ich habe das Gefühl, dass ich diese Verben schon tausendmal konjugiert habe. Und trotzdem erwische ich mich immer wieder dabei, wie ich im entscheidenden Moment ins Stocken gerate. Ist es wirklich so schwer, sich diese Endungen zu merken?
Wahrscheinlich schon. Aber vielleicht liegt es auch daran, dass ich innerlich immer noch rebelliere. Ich will nicht akzeptieren, dass es so kompliziert sein muss! Ich träume von einer Welt, in der alle Verben gleich konjugiert werden. Eine Welt, in der man sich einfach auf das konzentrieren kann, was man sagen will, und nicht darauf, wie man es sagt.
Bis dahin werde ich wohl weiter üben. Und mich ab und zu über die französische Sprache lustig machen. Denn Humor ist bekanntlich die beste Medizin – auch gegen frustrierende Verben.
Also, bonne chance beim Konjugieren! Und vergesst nicht: Ihr seid nicht allein. Wir sitzen alle im selben Boot. Einem Boot, das langsam, aber sicher in Richtung perfektes Französisch rudert. Irgendwann mal. Vielleicht.
