page hit counter

I Compare Thee To A Summer's Day


I Compare Thee To A Summer's Day

Willkommen! Planen Sie einen Besuch in England und möchten tiefer in die englische Kultur eintauchen? Dann sind Sie hier genau richtig. In diesem Artikel entführen wir Sie in die Welt von William Shakespeare und seinem berühmten Sonett 18, besser bekannt als "Shall I compare thee to a summer's day?" (Soll ich dich mit einem Sommertag vergleichen?). Aber keine Sorge, Sie brauchen kein Literaturstudium, um diesen Artikel zu genießen! Wir werden das Gedicht aufschlüsseln, seine Bedeutung erklären und Ihnen zeigen, warum es auch heute noch relevant ist, besonders wenn Sie die Schönheit Englands erleben.

Was ist Sonett 18 und warum ist es so berühmt?

Sonett 18 ist eines der bekanntesten und beliebtesten Sonette von William Shakespeare. Es ist Teil einer Sammlung von 154 Sonetten, die hauptsächlich in den 1590er Jahren entstanden sind und 1609 veröffentlicht wurden. Was macht dieses Sonett so besonders?

  • Zeitlosigkeit: Das Gedicht handelt von der Schönheit und der Vergänglichkeit des Lebens. Shakespeare vergleicht seinen Geliebten (dessen Identität bis heute diskutiert wird) mit einem Sommertag, stellt aber fest, dass der Sommer flüchtig und unbeständig ist.
  • Einfache Sprache: Obwohl Shakespeare für seine komplexen Werke bekannt ist, ist die Sprache in Sonett 18 relativ einfach und zugänglich. Das macht es leicht verständlich und berührt die Herzen der Leser.
  • Universelle Themen: Liebe, Schönheit, Vergänglichkeit und die Sehnsucht nach Unsterblichkeit sind universelle Themen, die Menschen aller Kulturen und Zeiten berühren.

Der Text des Sonetts:

Hier ist der Originaltext des Sonetts, gefolgt von einer modernen Übersetzung:

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

Übersetzung (moderne Version):

Soll ich dich mit einem Sommertag vergleichen?
Du bist lieblicher und beständiger:
Stürmische Winde schütteln die zarten Knospen des Mai,
Und der Sommer hat nur eine allzu kurze Dauer:
Manchmal scheint das Auge des Himmels zu heiß,
Und oft wird sein goldenes Antlitz verdunkelt;
Und jede Schönheit verliert irgendwann an Glanz,
Durch Zufall oder den wechselnden Lauf der Natur beschnitten;
Aber dein ewiger Sommer wird nicht vergehen,
Noch die Schönheit verlieren, die du besitzt;
Noch soll der Tod damit prahlen, dass du in seinem Schatten wanderst,
Wenn du in ewigen Zeilen mit der Zeit wächst:
Solange Menschen atmen oder Augen sehen können,
So lange lebt dies, und dies gibt dir Leben.

Die Bedeutung hinter den Worten: Eine Analyse

Lassen Sie uns nun tiefer in die Bedeutung der einzelnen Zeilen eintauchen:

  • "Shall I compare thee to a summer's day?" Shakespeare beginnt das Gedicht mit einer rhetorischen Frage. Er überlegt, ob er seinen Geliebten mit einem Sommertag vergleichen soll.
  • "Thou art more lovely and more temperate:" Hier erklärt er bereits, warum ein Sommertag kein ausreichender Vergleich ist. Sein Geliebter ist lieblicher und beständiger als ein Sommertag.
  • "Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date:" Shakespeare betont die Unbeständigkeit des Sommers. Stürmische Winde können die Blumen des Mai zerstören, und die Sommerzeit ist viel zu kurz.
  • "Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed;" Hier beschreibt er weitere Mängel des Sommers: manchmal ist es zu heiß (die Sonne scheint zu stark), und oft wird die Sonne von Wolken verdeckt.
  • "And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimmed;" Diese Zeile fasst die Vergänglichkeit aller Schönheit zusammen. Alles Schöne verliert irgendwann seinen Glanz, sei es durch Zufall oder durch den natürlichen Alterungsprozess.
  • "But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st;" Hier wendet sich Shakespeare dem Positiven zu. Er verspricht seinem Geliebten, dass seine Schönheit nicht vergehen wird.
  • "Nor shall death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou grow'st:" Der Tod wird nicht triumphieren, denn die Schönheit des Geliebten wird in den ewigen Zeilen des Gedichts weiterleben.
  • "So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee." Die abschließende Couplet betont die Unsterblichkeit des Gedichts und damit auch die Unsterblichkeit des Geliebten. Solange Menschen das Gedicht lesen, wird die Schönheit des Geliebten weiterleben.

Shakespeare in England: Spurensuche für Touristen und Expats

Wenn Sie England besuchen oder hier leben, haben Sie die Möglichkeit, auf den Spuren von Shakespeare zu wandeln:

  • Stratford-upon-Avon: Besuchen Sie Shakespeares Geburtsort und das Geburtshaus. Die Stadt bietet zahlreiche Shakespeare-bezogene Attraktionen, darunter das Royal Shakespeare Theatre. Dies ist ein absolutes Muss für jeden Shakespeare-Fan.
  • London: Besuchen Sie das Globe Theatre, eine Rekonstruktion des Theaters, in dem Shakespeares Stücke ursprünglich aufgeführt wurden. Hier können Sie Aufführungen besuchen und an Führungen teilnehmen.
  • Shakespeare's Birthplace Trust: Diese Organisation verwaltet fünf wichtige Shakespeare-Stätten in Stratford-upon-Avon, darunter Shakespeares Geburtsort, Hall's Croft (das Haus von Shakespeares Tochter Susanna), Anne Hathaway's Cottage (das Haus von Shakespeares Frau) und Mary Arden's Farm (das Haus von Shakespeares Mutter).
  • Bibliotheken und Museen: Die British Library und das Victoria and Albert Museum in London beherbergen bedeutende Sammlungen von Shakespeare-bezogenen Manuskripten, Büchern und Artefakten.

Wie Sonett 18 Ihr England-Erlebnis bereichern kann

Die Kenntnis von Sonett 18 kann Ihr England-Erlebnis auf verschiedene Weise bereichern:

  • Vertiefung des kulturellen Verständnisses: Das Gedicht gibt Ihnen einen Einblick in die englische Literatur und Kultur des elisabethanischen Zeitalters.
  • Verbesserung der Sprachkenntnisse: Das Lesen und Analysieren des Gedichts kann Ihre Englischkenntnisse verbessern und Ihnen helfen, die Schönheit der englischen Sprache zu schätzen.
  • Inspiration für Ihre Reise: Das Gedicht kann Sie inspirieren, die Schönheit der englischen Landschaft zu erkunden und über die Vergänglichkeit des Lebens nachzudenken.
  • Ein Gesprächsanlass: Das Gedicht ist ein beliebtes Gesprächsthema, das Ihnen helfen kann, Kontakte zu knüpfen und sich mit anderen Shakespeare-Liebhabern auszutauschen.

Tipps für Ihre Shakespeare-Reise

Hier sind einige Tipps, die Ihnen bei der Planung Ihrer Shakespeare-Reise helfen:

  • Buchen Sie im Voraus: Beliebte Attraktionen wie das Globe Theatre und das Royal Shakespeare Theatre sind oft ausgebucht. Buchen Sie Ihre Tickets daher rechtzeitig im Voraus.
  • Nutzen Sie Führungen: Führungen können Ihnen helfen, das Beste aus Ihrem Besuch herauszuholen und mehr über die Geschichte und Bedeutung der einzelnen Stätten zu erfahren.
  • Besuchen Sie Shakespeare-Festivals: In England finden das ganze Jahr über zahlreiche Shakespeare-Festivals statt. Diese bieten eine großartige Gelegenheit, Shakespeares Stücke live zu erleben.
  • Lernen Sie einige Shakespeare-Zitate: Das Auswendiglernen einiger berühmter Shakespeare-Zitate kann Ihnen helfen, sich mit der englischen Kultur zu verbinden und Gespräche anzuregen.

Fazit: Ein Stück England für die Ewigkeit

Sonett 18 ist mehr als nur ein Gedicht; es ist ein Fenster in die Seele Englands. Es ist eine Hommage an die Schönheit, die Liebe und die unsterbliche Kraft der Kunst. Wenn Sie das nächste Mal durch die grünen Landschaften Englands wandern, die historischen Theater besuchen oder einfach nur die Atmosphäre in einem traditionellen Pub genießen, denken Sie an die Worte Shakespeares. Sie werden feststellen, dass sie Ihr England-Erlebnis auf eine ganz besondere Art und Weise bereichern. Genießen Sie Ihre Reise und entdecken Sie die Magie von Shakespeare!

Und denken Sie daran: "So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee." Die Worte Shakespeares leben weiter, und sie können auch Ihnen ein Stück Unsterblichkeit schenken.

I Compare Thee To A Summer's Day Shakespeare's Sonnet 18 'Shall I compare thee to a summer's day
www.tes.com
I Compare Thee To A Summer's Day Sonnet 18 Shakespeare Quote Print. Shall I Compare Thee to a Summers
www.echo-lit.com
I Compare Thee To A Summer's Day Shall I Compare Thee to a Summer's Day - Rachael-has-Scott
rachael-has-scott.blogspot.com
I Compare Thee To A Summer's Day PPT - Elizabethan Literature PowerPoint Presentation - ID:2755874
www.slideserve.com
I Compare Thee To A Summer's Day Shall I Compare Thee to a Summer’s Day? | Introduction to Literature
www.hndenglish.com
I Compare Thee To A Summer's Day C.D. Reiss Quote: “Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art
quotefancy.com
I Compare Thee To A Summer's Day 英文夜讀|Shall I Compare Thee to A Summer's Day? - 每日頭條
kknews.cc
I Compare Thee To A Summer's Day PPT - Shall I compare thee to a summer's day? By William Shakespeare
www.slideserve.com
I Compare Thee To A Summer's Day Sonnet 18: Shall I compare thee to a Summer’s Day? - ppt download
slideplayer.com
I Compare Thee To A Summer's Day Shall I Compare THEE TO A Summer - SHALL I COMPARE THEE TO A SUMMER'S
www.studocu.com
I Compare Thee To A Summer's Day Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more
www.quoteslyfe.com
I Compare Thee To A Summer's Day PPT - Shakespeare’s Sonnets PowerPoint Presentation, free download - ID
www.slideserve.com
I Compare Thee To A Summer's Day Shall I Compare Thee To A Summer's Day? By William Shakespeare ANALYSIS
www.youtube.com
I Compare Thee To A Summer's Day Shall I Compare Thee to a Summer's Day - RishiabbMoore
rishiabbmoore.blogspot.com
I Compare Thee To A Summer's Day Analysis of ‘Shall I compare thee to a Summer’s Day’ by William
www.academicdestressor.com
I Compare Thee To A Summer's Day C.D. Reiss Quote: “Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art
quotefancy.com
I Compare Thee To A Summer's Day PPT - Sonnet 18: Shall I compare thee to a Summer’s Day? PowerPoint
www.slideserve.com
I Compare Thee To A Summer's Day [E- Poetry Book] Shall I compare thee to a summer’s day? By Shakespeare
www.youtube.com

ähnliche Beiträge: