La Havle Vela Kuvvete Illa Billahil Aliyyil Azim Arabisch
Okay, liebe Freunde des gepflegten Halbwissens! Seid mal ehrlich: Wer von euch hat schon mal "La Hawla Wala Quwwata Illa Billah" gesagt oder gehört und sich gedacht: "Klingt ja irgendwie cool… aber was zum Teufel bedeutet das eigentlich?!" Ich gebe zu, ich war auch mal da. Und ich bin mir ziemlich sicher, dass ich nicht allein bin.
Ich meine, es ist ja auch ein Zungenbrecher erster Güte! Versucht das mal schnell dreimal hintereinander zu sagen, ohne euch die Zunge zu verknoten. Ich wette, ihr scheitert. Aber genau das macht es doch irgendwie sympathisch, oder?
Ich habe da eine, vielleicht etwas unpopuläre, Meinung: Ich glaube, die meisten Leute, die diese Phrase benutzen, haben keine Ahnung, was sie da eigentlich sagen. (Pssst! Nicht weitersagen!) Sie wiederholen es einfach, weil es sich… richtig anfühlt. Oder weil Mama das immer gesagt hat. Oder weil der Imam es gesagt hat. Oder weil es eben "islamisch" klingt.
Ist das schlimm? Nö.
Warum auch? Sprache ist lebendig! Wörter bekommen neue Bedeutungen, verschwinden wieder, werden neu erfunden. Und wenn "La Hawla Wala Quwwata Illa Billah" für jemanden einfach ein beruhigendes Mantra ist, ein verbales Schulterzucken angesichts der Unwägbarkeiten des Lebens, dann soll er oder sie das doch bitte sagen!
Stellt euch vor, ihr steht im Stau. Ihr seid spät dran für einen wichtigen Termin. Die Sonne brennt. Und dann sagt ihr innerlich: "La Hawla Wala Quwwata Illa Billah". Fühlt sich doch gleich ein bisschen besser an, oder? So nach dem Motto: "Okay, ich habe es nicht unter Kontrolle. Aber irgendwas oder irgendwer schon."
Ich behaupte ja, es ist die arabische Version von "Shit happens!". Nur halt mit mehr Würde und ohne Schimpfwort. Und mit einer Prise Spiritualität.
Die Sache mit der Übersetzung…
Apropos Spiritualität: Die Übersetzung ist ja so eine Sache. "Es gibt keine Kraft und keine Stärke außer durch Allah, den Allerhöchsten, den Allmächtigen." Sagt Google. Klingt erstmal ziemlich fromm. Aber ich finde, man kann das auch anders interpretieren.
Für mich ist es eher ein Eingeständnis der eigenen Ohnmacht. Ein Akzeptieren, dass wir nicht alles im Griff haben. Dass es Dinge gibt, die größer sind als wir. Und dass wir uns demütig diesen Dingen unterwerfen müssen. (Klingt jetzt wieder sehr fromm, ich weiß. Aber ich stehe dazu!)
Ich finde, es ist eine gesunde Dosis Realismus. Wir leben in einer Welt, in der uns ständig suggeriert wird, wir könnten alles erreichen, alles kontrollieren. Dass wir unser eigenes Glück schmieden können. Blablabla. Bullshit!
Manchmal müssen wir einfach akzeptieren, dass wir machtlos sind. Und das ist okay. Das ist menschlich. Und "La Hawla Wala Quwwata Illa Billah" kann uns dabei helfen.
Und jetzt kommt meine wirklich unpopuläre Meinung: Ich glaube, man muss nicht mal an Allah glauben, um die Weisheit dieser Phrase zu verstehen. Man kann sie auch als eine Anerkennung der Gesetze der Natur, des Schicksals, des Universums interpretieren. Oder einfach als eine Erinnerung daran, dass wir alle Teil von etwas Größerem sind.
Meine Oma, die nun wirklich keine Expertin für arabische Sprachwissenschaft war, hätte wahrscheinlich gesagt: "Kind, mach dir nicht so viele Gedanken! Es ist, wie es ist." Und damit hätte sie wahrscheinlich recht gehabt.
Und was lernen wir daraus?
Also, liebe Leute: Lasst uns "La Hawla Wala Quwwata Illa Billah" mit einem Augenzwinkern betrachten. Lasst uns die Phrase benutzen, wenn wir sie brauchen. Aber lasst uns nicht vergessen, dass es mehr ist als nur ein paar arabische Wörter. Es ist ein Ausdruck der Demut, der Akzeptanz und der Hoffnung.
Und wenn ihr das nächste Mal im Stau steht, versucht es mal. Vielleicht hilft es ja. Und wenn nicht, dann habt ihr wenigstens etwas Neues gelernt. Und euren Zungenmuskel trainiert.
In diesem Sinne:
La Hawla Wala Quwwata Illa Billahil Aliyyil Azim!
