Nothing Compares To You Sinead O Connor übersetzung
Okay, Leute, mal ehrlich, wer von uns hat nicht schon mal bei Sinead O’Connors "Nothing Compares 2 U" mitgesungen? Egal, ob unter der Dusche, im Auto oder heimlich mit Kopfhörern im Büro – dieser Song hat uns alle irgendwie erwischt. Aber habt ihr euch jemals wirklich gefragt, worum es eigentlich in dem Lied geht? Also, wirklich, wirklich gefragt? Ich meine, klar, Liebeskummer. Aber Liebeskummer in…Deutsch?
Die Suche nach der perfekten Übersetzung: Ein Abenteuer
Stellt euch vor, ihr wollt euren besten Freunden erklären, warum dieser Song so ein Knaller ist, aber die können kein Englisch. Kein Problem, denkt ihr, Google Translate regelt das schon! Falsch gedacht. Google spuckt etwas aus, das zwar irgendwie Sinn ergibt, aber so klingt, als hätte es ein Roboter mit einer Erkältung verfasst. "Nichts vergleicht sich mit dir"… Joa, stimmt schon, aber wo bleibt das ganze Gefühl? Wo bleibt die Dramatik? Wo bleibt die verweinte, irische Seele?
Also beginnt die Suche nach der perfekten Übersetzung. Man kramt in alten Schulbüchern, wälzt Online-Wörterbücher und fragt sogar den Deutschlehrer der kleinen Schwester (der guckt einen dann komisch an, aber was soll’s, es geht um Sinead!). Man findet dutzende Varianten. Einige sind poetisch und schwülstig, andere klingen, als würden sie eine Gebrauchsanweisung für einen Staubsauger übersetzen. Und keine davon fängt wirklich die Wucht des Originals ein.
"Nichts kommt dir gleich": Ein ewiger Kampf
Nehmen wir nur mal diese Zeile: "It's been seven hours and fifteen days." Auf Deutsch wird daraus oft: "Es sind sieben Stunden und fünfzehn Tage." Okay, faktisch richtig. Aber wer hat schon mal so seinen Liebeskummer ausgedrückt? "Seit 175 Stunden und… ach, lassen wir das"? Klingt eher nach einer Excel-Tabelle. Da muss mehr Gefühl rein! Vielleicht eher sowas wie: "Eine halbe Ewigkeit ist vergangen, seit du weg bist." Dramatisch? Check. Übertreibung? Check. Sinead-würdig? Definitiv!
Oder diese hier: "Nothing compares, nothing compares to you." Die direkte Übersetzung ist natürlich "Nichts vergleicht sich, nichts vergleicht sich mit dir." Aber ist das wirklich das, was wir sagen wollen? Vielleicht eher sowas wie: "Kein Mensch reicht dir das Wasser, keiner, absolut keiner." Oder: "Du warst der Knaller, und danach kam nur noch Kacke." Okay, vielleicht etwas zu direkt, aber ihr versteht, worauf ich hinaus will!
Das Problem ist, dass Deutsch und Englisch einfach unterschiedlich funktionieren. Wir Deutschen sind oft etwas…direkter. Wir sagen, was Sache ist, ohne viel Drumherum. Sinead hingegen singt mit einer Intensität, die fast schon schmerzhaft ist. Eine Intensität, die man im Deutschen erstmal finden muss. Es ist, als würde man versuchen, einen Vulkan in einem Blumentopf unterzubringen. Es passt einfach nicht.
Ich glaube, das Geheimnis liegt darin, die Emotionen einzufangen, nicht nur die Worte. Es geht darum, den Schmerz, die Sehnsucht, die Verzweiflung zu spüren und sie in eine Sprache zu übersetzen, die auch auf Deutsch unter die Haut geht. Eine Übersetzung sollte keine Kopie sein, sondern eine Neuinterpretation, ein Spiegelbild der ursprünglichen Emotionen.
Die Quintessenz: Es ist kompliziert (aber lohnenswert!)
Also, gibt es die perfekte deutsche Übersetzung von "Nothing Compares 2 U"? Wahrscheinlich nicht. Aber das ist auch okay! Denn genau das macht den Song ja so besonders. Er ist universell verständlich, egal welche Sprache man spricht. Und die Suche nach der perfekten Übersetzung ist an sich schon eine kleine Reise, die uns hilft, den Song noch besser zu verstehen und zu lieben. Man lernt, die Feinheiten der Sprachen zu schätzen und die Herausforderung anzunehmen, große Gefühle in Worte zu fassen.
Also, beim nächsten Mal, wenn ihr "Nothing Compares 2 U" hört, denkt daran: Es ist mehr als nur ein Lied. Es ist ein emotionales Meisterwerk, das jede Übersetzung verdient – egal wie holprig sie sein mag. Und wer weiß, vielleicht findet ihr ja eure eigene, ganz persönliche, perfekte Übersetzung. Bis dahin singen wir einfach weiter lauthals mit, egal in welcher Sprache! Und vielleicht, nur vielleicht, verstehen wir dann ein bisschen besser, was es bedeutet, jemanden so sehr zu vermissen, dass nichts mehr wirklich etwas bedeutet.
Und jetzt entschuldigt mich, ich muss dringend Google Translate quälen und meine eigene Version von "Nothing Compares 2 U" schreiben. Vielleicht wird sie ja der nächste große Hit…oder ein totaler Reinfall. Aber hey, man muss es ja versuchen!
