One Punch Man Season 2 German Sub
Okay, Hand aufs Herz. Wer von euch hat One Punch Man Staffel 2 auf Deutsch *gesehen*? Und wer hat's *wirklich* genossen? Ich frage für einen Freund… und mich selbst. 😉
Klar, One Punch Man ist der Hammer. Saitama ist der coolste Held, der einfach *keinen Bock* mehr auf Kämpfe hat. Genial! Aber irgendwas… irgendwas fühlte sich in Staffel 2 mit der deutschen Synchro einfach… anders an.
Die Sache mit der Synchro
Lasst uns ehrlich sein: Deutsche Synchros können fantastisch sein. Denkt an eure Lieblingskinderserien! Oder an richtig gut synchronisierte Filme. Aber manchmal… naja, manchmal klingt es eben ein bisschen… hölzern?
Und ich glaube, Staffel 2 von One Punch Man hatte so ihre Momente. Da war dieser eine Kampf… und die Dialoge danach… Ich will niemanden schlechtmachen, aber es fühlte sich an, als ob die Energie des Originals ein bisschen verloren gegangen ist. Wisst ihr, was ich meine?
Die liebevolle Erinnerung an Staffel 1
Vielleicht liegt's auch daran, dass Staffel 1 so verdammt gut war. Die Witze haben gesessen. Die Charaktere waren lebendig. Die deutsche Synchro war… perfekt! Ich meine, *Saitama* auf Deutsch war einfach Gold wert.
Und dann kam Staffel 2… und plötzlich klang alles ein bisschen… braver? Weniger schräg? Irgendwie so, als ob jemand versucht hätte, es *zu* korrekt zu machen. Und das hat der Serie einfach nicht gutgetan.
Unpopuläre Meinung incoming!
Jetzt kommt der Punkt, an dem ihr mich vielleicht steinigen wollt. Aber ich sage es trotzdem: Ich fand die deutsche Synchro von Staffel 2… okay. Nicht schlecht. Aber eben auch nicht *One Punch Man*-würdig.
Ich weiß, ich weiß. Synchronsprecher sind Künstler! Sie geben ihr Bestes! Und vielleicht bin ich einfach zu kritisch. Aber ich hatte das Gefühl, dass die deutsche Version nicht ganz so viel Spaß gemacht hat wie das japanische Original mit Untertiteln.
Ich meine, habt ihr mal versucht, die japanische Version zu schauen, ohne die Untertitel zu lesen? Klingt wie eine komplett andere Serie! (Und ich verstehe trotzdem nur Bahnhof 😉)
Die Untertitel-Revolution
Ja, ich weiß. Untertitel lesen ist anstrengend. Man muss sich konzentrieren! Man verpasst vielleicht was im Hintergrund! Aber ganz ehrlich: Manchmal sind die Untertitel einfach *besser*. Sie fangen die Nuancen der Originalsprache ein. Sie geben einem das Gefühl, näher am Originalwerk zu sein.
Und bei One Punch Man Staffel 2 hatte ich einfach das Gefühl, dass die Untertitel dem Humor und der Energie der Serie gerechter wurden. Sorry, deutsche Synchro. War trotzdem ein guter Versuch!
Wo sind meine Leidensgenossen?
Also, wer ist noch Team Untertitel? Wer hat auch das Gefühl, dass irgendwas in der deutschen Version von Staffel 2 gefehlt hat? Lasst es mich wissen! Vielleicht bin ich ja doch nicht alleine mit meiner unpopulären Meinung.
Oder vielleicht bin ich einfach nur ein verwöhnter Anime-Snob. Wer weiß? 😉 Aber eins ist sicher: Ich werde mir Staffel 3 (wenn sie denn kommt!) erstmal im Original mit Untertiteln anschauen. Einfach, um sicherzugehen!
Und falls die deutsche Synchro dann der Hammer ist… dann bekehre ich mich gerne! Bis dahin:
"Okay." - Saitama, wahrscheinlich.
Ach ja, und bevor ich es vergesse: Die Animationen in Staffel 2… das ist ein ganz anderes Thema für einen anderen Tag! *Hust*
