page hit counter

Take A Walk On The Wild Side übersetzung


Take A Walk On The Wild Side übersetzung

Okay, Leute, mal ehrlich. "Take A Walk On The Wild Side" – kennen wir alle, oder? Lou Reed hat da was geschaffen, was man musikalisch einfach respektieren muss. Aber die Übersetzung? Da scheiden sich die Geister, finde ich.

Die "offizielle" Version und mein kleiner Aufschrei

Normalerweise liest man ja so Sachen wie "Geh auf die wilde Seite des Lebens" oder "Mach einen Spaziergang auf der wilden Seite". Klingt…okay. Aber irgendwie auch total brav. So ein bisschen wie: "Heute mal kein Haferbrei, sondern ein Müsli mit Schokostückchen!"

Ich sag's, wie's ist: Ich finde, das Lied schreit nach einer Übersetzung, die mehr Biss hat. Die mehr Dreck unter den Fingernägeln. Die ein bisschen mehr… naja… "wilde Seite" ist. Ist das zu viel verlangt?

Meine unverschämte These (bitte nicht steinigen!)

Ich behaupte jetzt einfach mal, dass die gängigen Übersetzungen das Lied ein bisschen kastrieren. Die nehmen dem Lied den Schmackes. Die Glitzerhose und die Sonnenbrille bleiben im Schrank. Und das ist doch jammerschade!

Nehmen wir mal die Zeile "And the colored girls say". Übersetzt man das brav mit "Und die farbigen Mädchen sagen"? Klar, ist korrekt. Aber ist es auch... Lou Reed?

Ich würde da ja eher was in die Richtung "Und die Mädels mit dem gewissen Etwas flüstern" oder "Und die Ladys mit dem Pfeffer im Hintern kichern" bringen. Okay, vielleicht ein bisschen übertrieben. Aber ihr versteht, was ich meine, oder?

Alternativvorschläge (mit Augenzwinkern)

Was wäre denn, wenn wir uns mal an ein paar... kreativeren... Übersetzungen versuchen? Nur so zum Spaß, versteht sich.

  • "Schwing deinen Ar*** auf die Piste der Sünde!" (Vielleicht etwas zu direkt?)
  • "Lass die Sau raus auf der schrägen Bahn!" (Schon besser, oder?)
  • "Tanz den Tango mit dem Teufel!" (Klingt doch irgendwie poetisch, oder?)

Ich weiß, ich weiß. Ich spinne. Aber ich finde, man muss auch mal ein bisschen spinnen dürfen. Vor allem bei so einem Lied wie "Take A Walk On The Wild Side".

Denkt mal drüber nach: Was bedeutet "wilde Seite" für euch? Ist das ein Sonntagsspaziergang im Park? Oder ist das ein Trip in die Abgründe der menschlichen Seele? Ich tendiere ja eher zu Letzterem.

Warum ich das überhaupt anspreche?

Weil ich finde, dass wir uns manchmal zu sehr an Konventionen halten. Wir übersetzen brav und korrekt, aber vergessen dabei, dass ein Lied auch eine Seele hat. Und diese Seele muss man spüren. Auch in der Übersetzung.

Vielleicht ist es ja auch nur meine persönliche Macke. Vielleicht bin ich einfach nur ein bisschen zu unkonventionell. Aber ich glaube fest daran, dass man mit ein bisschen mehr Mut zur Kreativität auch bei Übersetzungen Großes erreichen kann.

Und mal ganz ehrlich: Wer von uns hat sich nicht schon mal heimlich gewünscht, ein bisschen wilder zu sein? Ein bisschen aus der Reihe zu tanzen? Ein bisschen mehr Lou Reed im Leben zu haben? Ich auf jeden Fall!

Also, liebe Übersetzer und Sprachkünstler: Lasst eurer Fantasie freien Lauf! Traut euch, ein bisschen frecher zu sein! Und vielleicht… ganz vielleicht… gelingt es euch ja, die "wilde Seite" von Lou Reed endlich richtig einzufangen. Ich würde mich freuen!

„Sometimes you just have to bite the bullet and take a walk on the wild side.” - Lou Reed (Wahrscheinlich nicht wörtlich, aber im Geiste!)

Also, was meint ihr? Bin ich total bekloppt oder steckt da doch ein Fünkchen Wahrheit in meinen Überlegungen? Schreibt mir eure Meinung! Ich bin gespannt!

Und jetzt entschuldigt mich. Ich muss mal kurz auf die… naja… ihr wisst schon. :)

Take A Walk On The Wild Side übersetzung Take a Walk on the Wild Side Pictures | Rotten Tomatoes
www.rottentomatoes.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Premium Vector | Take walk on the wild side hand lettering poster quote
www.freepik.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Take A Walk On The Wild Side – National Park Print Shop
nationalparkprintshop.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung ArtStation - Walk on the Wild Side
www.artstation.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Dare to take a walk on the wild side? on Behance
www.behance.net
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Erika Bjork Illustration: Take a Walk on the Wild Side
erikabjork.blogspot.co.nz
Take A Walk On The Wild Side übersetzung TAKE A WALK ON THE WILD SIDE
www.pinterest.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Take Walk on the Wild Side Graphic by han.dhini · Creative Fabrica
www.creativefabrica.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Digital Download Take a Walk on the Wild Side Typography Print by
www.etsy.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung A Walk On The Wild Side: Filled With Facts And Over 60 Creatures
www.bookxcess.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Take A Walk On The Wild Side Chords - Sheet and Chords Collection
sheetchords.blogspot.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Walk on the Wild Side (TV Series 2009–2013) - Episode list - IMDb
www.imdb.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Take a Walk on the Wild Side – Peartree Cutfiles
www.peartreecutfiles.co.uk
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Hey Baby Take a Walk on the Wild Side - 70s Lou Reed quote street art
society6.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Take A Walk On The Wild Side Lou Reed Music Print Lyrics | Etsy
www.etsy.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Take a walk on the wild side. Lou Reed. #musicquote #music #lyrics #
www.pinterest.de
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Take a walk on the wild side.... Quote by Lou Reed - QuotesLyfe
www.quoteslyfe.com
Take A Walk On The Wild Side übersetzung Lou Reed Quote: “Take a walk on the wild side.”
quotefancy.com

ähnliche Beiträge: