Was Heißt Grillen Auf Englisch
Hallo liebe Reisefreunde und Grillmeister (oder solche, die es werden wollen)! Ich bin's, eure Lisa, und heute nehme ich euch mit auf eine kleine sprachliche Entdeckungsreise. Eine Reise, die uns vom duftenden Holzkohlegrill in deutschen Gärten direkt in die Welt des englischen BBQ führt. Denn, die Frage aller Fragen, wenn man als Deutscher in englischsprachigen Ländern grillen möchte, lautet: Was heißt Grillen auf Englisch?
Die Antwort ist einfacher, als man denkt, aber wie so oft, steckt der Teufel im Detail. Denn "Grillen" hat im Englischen nicht nur *eine* Übersetzung, sondern gleich mehrere, die je nach Kontext und Art des Grillens verwendet werden. Und genau da fängt der Spaß an! Lasst uns eintauchen in die Welt von "grilling," "barbecuing," und sogar "broiling," damit ihr beim nächsten England-Trip nicht nur kulinarisch, sondern auch sprachlich glänzt!
Grilling: Der einfache Holzkohle-Kick
Fangen wir mit dem einfachsten Fall an: "Grilling." Das ist wahrscheinlich die Übersetzung, die euch als erstes in den Sinn kommt, und das ist auch völlig richtig. "Grilling" beschreibt im Wesentlichen das, was wir unter "Grillen" verstehen: Fleisch, Gemüse oder andere Leckereien direkt über einer Hitzequelle (Holzkohle, Gas oder Elektro) zubereiten. Denkt an saftige Steaks, knackige Würstchen oder leckere Grillgemüse-Spieße. Wenn ihr also sagt: "I'm grilling some burgers tonight," wissen eure englischsprachigen Freunde sofort Bescheid, dass es Burger vom Grill gibt!
Allerdings ist "grilling" oft mit einer schnellen Garzeit und hoher Hitze verbunden. Es ist die Art des Grillens, die man oft im Garten mit einem einfachen Holzkohlegrill oder einem Gasgrill praktiziert. Wenn es also schnell gehen soll und das Essen eine schöne Kruste bekommen soll, dann ist "grilling" euer Stichwort.
Ein kleines Beispiel: "We are grilling some sausages and corn on the cob." Klingt doch schon richtig nach Sommerabend, oder?
Barbecuing: Die hohe Kunst des langsamen Garens
Jetzt wird es etwas komplizierter, aber auch viel spannender: "Barbecuing." Hier trennt sich die Spreu vom Weizen, denn "barbecuing" ist mehr als nur simples Grillen. Es ist eine Kunst, eine Wissenschaft, und in manchen Teilen der USA sogar eine Religion! "Barbecuing" beschreibt das langsame Garen von Fleisch bei niedriger Temperatur über einen längeren Zeitraum. Oft wird dabei Rauch verwendet, um dem Fleisch ein besonderes Aroma zu verleihen. Denkt an Ribs, Pulled Pork oder Brisket – allesamt Klassiker des "barbecuing."
Der Unterschied zwischen "grilling" und "barbecuing" liegt also hauptsächlich in der Garzeit und der Temperatur. Während "grilling" schnell und heiß ist, ist "barbecuing" langsam und schonend. Und das Ergebnis? Ein unglaublich zartes und aromatisches Fleisch, das fast von selbst vom Knochen fällt.
Wenn ihr also in den USA seid und von einem "BBQ" sprecht, dann erwartet man in der Regel kein schnell gegrilltes Steak, sondern eher stundenlang geräuchertes Fleisch. Und wenn ihr gefragt werdet: "Are you grilling or barbecuing?" dann solltet ihr genau wissen, was ihr tut!
Wichtig: In einigen Regionen, besonders im Süden der USA, ist "BBQ" nicht nur eine Methode der Zubereitung, sondern auch ein gesellschaftliches Ereignis. Ein "BBQ" ist ein Fest, bei dem Freunde und Familie zusammenkommen, um gemeinsam zu essen, zu trinken und zu feiern. Also, packt eure Latzhose ein und seid bereit für eine unvergessliche Erfahrung!
Ein Beispiel: "He's been barbecuing that brisket for 12 hours." Da läuft einem schon das Wasser im Mund zusammen, oder?
Broiling: Der Ofen-Grill-Hybrid
Und dann gibt es noch "Broiling." Das ist vielleicht nicht die erste Übersetzung, die einem in den Sinn kommt, wenn man an "Grillen" denkt, aber es ist trotzdem wichtig zu wissen. "Broiling" beschreibt das Garen von Speisen unter einer direkten Hitzequelle im Ofen. Im Prinzip ist es wie Grillen, nur eben im Ofen. Es wird oft für dünne Fleischstücke, Gemüse oder Gratins verwendet.
Der Unterschied zum "grilling" liegt darin, dass die Hitzequelle beim "broiling" in der Regel oberhalb des Essens liegt, während sie beim "grilling" darunter ist. Außerdem ist "broiling" meistens schneller als "grilling."
Ein Beispiel: "I'm broiling some asparagus with parmesan cheese."
Die richtige Ausrüstung: Von "grill" bis "smoker"
Natürlich braucht man für all diese Grillmethoden auch die passende Ausrüstung. Hier ein kleiner Überblick:
- Grill: Der klassische Grill, egal ob Holzkohle, Gas oder Elektro.
- Barbecue: Wird oft auch als "BBQ" bezeichnet und kann verschiedene Formen haben, z.B. ein Smoker, ein Kugelgrill oder ein Offset Smoker.
- Smoker: Ein spezieller Grill, der zum Räuchern von Fleisch verwendet wird.
- Grill tongs: Grillzange
- Grill spatula: Grillwender
- Grill brush: Grillbürste
Also, wenn ihr euren englischsprachigen Freunden von eurem neuen "smoker" erzählt, dann wissen sie genau, dass ihr es ernst meint mit dem "barbecuing"!
Fazit: It's all about the context!
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass "Grillen" auf Englisch je nach Kontext entweder "grilling," "barbecuing" oder "broiling" heißen kann. "Grilling" ist die allgemeinste Übersetzung und beschreibt das schnelle Garen von Speisen über direkter Hitze. "Barbecuing" ist die hohe Kunst des langsamen Garens mit Rauch. Und "broiling" ist das Grillen im Ofen.
Ich hoffe, dieser kleine Ausflug in die Welt des englischen Grillens hat euch gefallen und hilft euch dabei, beim nächsten BBQ-Abenteuer sprachlich zu glänzen. Und denkt daran: Egal ob "grilling" oder "barbecuing," das Wichtigste ist, dass es schmeckt und Spaß macht! Also, schnappt euch eure Grillzange, zündet den Grill an und genießt den Sommer! Und vergesst nicht, mir von euren BBQ-Erlebnissen zu berichten!
Bis zum nächsten Mal, eure Lisa!
