Was Heißt Husten Auf Englisch
Wenn Sie Deutsch lernen oder einfach nur in einem deutschsprachigen Land leben, ist es nützlich, die Übersetzung gängiger Wörter und Phrasen zu kennen. Ein solches Wort ist "Husten". Aber was heißt "Husten" auf Englisch?
Die einfache Antwort: "Cough"
Die direkteste und gebräuchlichste Übersetzung von "Husten" ins Englische ist "cough". Das Wort "cough" kann sowohl als Substantiv als auch als Verb verwendet werden, genau wie "Husten" im Deutschen.
"Cough" als Substantiv
Als Substantiv bezieht sich "cough" auf den Husten selbst, also das Geräusch und die körperliche Handlung des Hustens. Hier sind einige Beispiele:
Deutsch: "Ich habe einen schlimmen Husten."
Englisch: "I have a bad cough."
Deutsch: "Sein Husten klingt sehr rau."
Englisch: "His cough sounds very rough."
Deutsch: "Sie versuchte, ihren Husten zu unterdrücken."
Englisch: "She tried to suppress her cough."
"Cough" als Verb
Als Verb beschreibt "cough" die Handlung des Hustens. Hier einige Beispiele:
Deutsch: "Er musste die ganze Nacht husten."
Englisch: "He had to cough all night."
Deutsch: "Sie hustete, um ihre Aufmerksamkeit zu erregen."
Englisch: "She coughed to get their attention."
Deutsch: "Ich huste seit einer Woche."
Englisch: "I've been coughing for a week."
Verschiedene Arten von Husten und ihre englischen Entsprechungen
So wie es im Deutschen verschiedene Arten von Husten gibt, gibt es auch im Englischen verschiedene Möglichkeiten, Husten zu beschreiben. Hier sind einige Beispiele:
Trockener Husten
Ein trockener Husten, bei dem kein Schleim produziert wird, wird auf Englisch als "dry cough" bezeichnet.
Deutsch: "Ich habe einen trockenen Husten, der mich nachts wach hält."
Englisch: "I have a dry cough that keeps me awake at night."
Produktiver Husten (Husten mit Auswurf)
Ein Husten, bei dem Schleim oder Auswurf produziert wird, wird auf Englisch als "productive cough" oder "wet cough" bezeichnet. Der Begriff "productive cough" ist in medizinischen Kontexten häufiger.
Deutsch: "Sie hat einen produktiven Husten und spuckt Schleim aus."
Englisch: "She has a productive cough and is bringing up phlegm."
Deutsch: "Der Arzt fragte, ob der Husten produktiv sei."
Englisch: "The doctor asked if the cough was productive."
Reizhusten
Ein Reizhusten, der durch eine Reizung der Atemwege verursacht wird, kann im Englischen als "irritating cough" oder einfach "tickly cough" bezeichnet werden. "Tickly cough" beschreibt das Gefühl, einen Kitzeln im Hals zu haben, das zum Husten reizt.
Deutsch: "Ich habe einen Reizhusten, der mich ständig zum Husten bringt."
Englisch: "I have an irritating cough that makes me cough constantly."
Deutsch: "Ich habe einen kitzligen Reizhusten."
Englisch: "I have a tickly cough."
Krampfartiger Husten
Ein krampfartiger Husten, der oft in Anfällen auftritt, kann im Englischen als "spasmodic cough" oder "paroxysmal cough" bezeichnet werden. "Paroxysmal" ist ein medizinischer Fachbegriff für Anfälle.
Keuchhusten
Keuchhusten, eine bakterielle Infektion der Atemwege, wird im Englischen als "whooping cough" bezeichnet. Der Name leitet sich von dem typischen keuchenden Geräusch ab, das beim Einatmen nach einem Hustenanfall entsteht.
Bellender Husten
Ein bellender Husten, der oft mit Krupp in Verbindung gebracht wird, wird im Englischen als "barking cough" bezeichnet. Der Name beschreibt den Klang des Hustens, der an das Bellen eines Hundes erinnert.
Nützliche Redewendungen rund um das Thema Husten
Neben der direkten Übersetzung von "Husten" gibt es auch einige nützliche Redewendungen, die im Zusammenhang mit Husten stehen:
- To cough up (something): Etwas aushusten, z.B. Schleim. "He coughed up some phlegm." (Er hustete etwas Schleim aus.)
- Cough medicine: Hustensaft. "I need to buy some cough medicine." (Ich muss Hustensaft kaufen.)
- Cough drops: Hustenbonbons. "These cough drops help soothe my throat." (Diese Hustenbonbons helfen, meinen Hals zu beruhigen.)
- To have a coughing fit: Einen Hustenanfall haben. "She had a coughing fit that lasted for several minutes." (Sie hatte einen Hustenanfall, der mehrere Minuten dauerte.)
- To clear one's throat: Sich räuspern. (Auch wenn es nicht direkt Husten ist, steht es in Verbindung). "He cleared his throat before speaking." (Er räusperte sich, bevor er sprach.)
Wann man einen Arzt aufsuchen sollte
Es ist wichtig zu wissen, wann ein Husten harmlos ist und wann man einen Arzt aufsuchen sollte. Im Allgemeinen sollten Sie einen Arzt konsultieren, wenn:
- Der Husten länger als drei Wochen anhält.
- Sie hohes Fieber haben.
- Sie Schwierigkeiten beim Atmen haben.
- Sie Blut husten.
- Sie Schmerzen in der Brust haben.
- Ihr Husten sehr stark ist und Ihre täglichen Aktivitäten beeinträchtigt.
In diesen Fällen kann es sich um eine ernstere Erkrankung handeln, die behandelt werden muss. Zögern Sie nicht, ärztlichen Rat einzuholen, um sicherzustellen, dass Sie die richtige Behandlung erhalten.
Zusammenfassung
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die gebräuchlichste Übersetzung von "Husten" ins Englische "cough" ist. "Cough" kann sowohl als Substantiv als auch als Verb verwendet werden. Es ist auch hilfreich, die verschiedenen Arten von Husten und die dazugehörigen englischen Begriffe zu kennen, wie z.B. "dry cough" (trockener Husten), "productive cough" (produktiver Husten) und "tickly cough" (Reizhusten). Denken Sie daran, dass es wichtig ist, auf Ihren Körper zu hören und bei Bedarf ärztlichen Rat einzuholen. Mit diesem Wissen sind Sie gut gerüstet, um über Husten auf Englisch zu sprechen und zu verstehen.
Ich hoffe, dieser Artikel war hilfreich für Sie!
