Was Heißt Schere Auf Englisch
Hallo, liebe Reisefreunde! Habt ihr euch jemals in einer Situation wiedergefunden, in der ihr dringend ein simples Wort von Deutsch ins Englische übersetzen musstet und plötzlich, wie vom Erdboden verschluckt, war euer Vokabular verschwunden? Mir ist das kürzlich in London passiert, und es betraf ein ganz alltägliches Objekt: die Schere!
Ich war, wie so oft, auf der Suche nach dem perfekten kleinen Laden. Ihr wisst schon, diese unscheinbaren Juwelen abseits der Touristenpfade, die besondere Erinnerungsstücke und einzigartige Funde beherbergen. Diesmal war ich in einem charmanten Viertel etwas außerhalb des Zentrums unterwegs, voller kleiner Kunstgalerien und Werkstätten. Ich hatte einen kleinen, feinen Papierladen entdeckt, der mich magisch anzog. Wunderschönes handgeschöpftes Papier, kunstvoll gebundene Notizbücher und eine unglaubliche Auswahl an Stiften... mein Paradies!
Ich hatte mir vorgenommen, ein kleines Geschenk für meine Nichte zu finden, die ein begeisterter Bastelfan ist. Ich stöberte also herum, inspizierte Papierbögen und bewunderte die filigranen Verzierungen auf den Notizbüchern. Da sah ich sie: eine wunderschöne, kleine Schere mit Griffen aus Perlmutt. Perfekt! Genau das Richtige, um ihr Bastelset zu vervollständigen.
Jetzt kommt der Knackpunkt. Ich wollte die Verkäuferin fragen, ob sie eine passende Schutzhülle für die Schere hätten, damit sie in der Reisetasche nicht beschädigt wird. Und plötzlich, wie aus dem Nichts, fiel mir das englische Wort für "Schere" nicht ein. Panik stieg in mir auf. Ich meine, das ist doch ein Basiswort, oder? Aber mein Gehirn weigerte sich standhaft, es preiszugeben.
Die hilflose Suche nach dem richtigen Wort
Ich stand da, fühlte mich plötzlich wie ein absoluter Sprachanfänger und versuchte krampfhaft, das Wort zu umschreiben. "You know, the thing... for cutting paper?" Die Verkäuferin lächelte freundlich, aber ich sah in ihren Augen die leichte Verwirrung aufblitzen. Ich versuchte es weiter: "The sharp... metal... thing... with two blades?" Autsch. Das war wirklich peinlich.
In meiner Not versuchte ich, das Wort irgendwie pantomimisch darzustellen. Ich formte meine Finger wie eine Schere und ahmte schneidende Bewegungen nach. Die Verkäuferin lächelte immer noch, aber jetzt war das Lächeln eher mitleidig. Mir wurde klar, dass ich mich gerade lächerlich machte.
Dann, wie ein rettender Engel in der Not, kam mir ein anderes Wort in den Sinn, ein Wort, von dem ich hoffte, dass es verstanden wird: "Clippers?" Die Verkäuferin nickte erleichtert: "Ah, you mean scissors!"
Scissors! Natürlich! Wie konnte ich das nur vergessen? Das Wort lag mir doch sonst immer auf der Zunge. Aber in diesem Moment der Sprachblockade hatte sich mein Gehirn entschieden, auf Streik zu gehen. Ich kaufte die Schere (und natürlich auch eine passende Schutzhülle, nachdem ich endlich das richtige Wort kannte) und verließ den Laden mit einem roten Kopf und einer wertvollen Lektion.
Was habe ich gelernt? Und was ihr daraus lernen könnt!
Diese kleine Episode hat mir gezeigt, dass es selbst mit guten Sprachkenntnissen immer wieder zu solchen Situationen kommen kann. Manchmal blockiert das Gehirn einfach, und das einfachste Wort will einem nicht einfallen. Was also tun, wenn man in einer ähnlichen Situation steckt?
Meine Tipps für sprachliche Notfälle:
- Nicht in Panik geraten! Ruhig bleiben ist das A und O. Panik verschlimmert die Blockade nur.
- Umschreiben! Versucht, das gesuchte Wort zu umschreiben. Beschreibt das Objekt oder die Handlung so genau wie möglich.
- Pantomime! Ja, es mag sich komisch anfühlen, aber manchmal hilft es, die gesuchte Handlung oder das Objekt pantomimisch darzustellen.
- Synonyme! Überlegt, ob es ein anderes Wort gibt, das die gleiche Bedeutung hat.
- Die Macht der Technologie! Wenn alles andere scheitert, zückt euer Smartphone und benutzt eine Übersetzungs-App. Aber Vorsicht: Nicht immer sind die Übersetzungen perfekt!
- Habt Humor! Lacht über euch selbst! Sprachliche Missgeschicke sind menschlich und können auch lustig sein.
Und natürlich: Lernt die wichtigsten Vokabeln, bevor ihr auf Reisen geht! Eine kleine Vokabelliste mit den wichtigsten Wörtern und Phrasen kann Gold wert sein.
Schere auf Englisch: Alles, was du wissen musst
Um euch in Zukunft solche peinlichen Situationen zu ersparen, hier noch einmal die wichtigsten Informationen zum Thema "Schere auf Englisch":
- Die gängigste Übersetzung für "Schere" ist "scissors". Beachtet, dass "scissors" im Englischen immer im Plural steht, auch wenn es sich nur um eine Schere handelt.
- Manchmal wird auch das Wort "shears" verwendet, aber eher für größere Scheren, wie z.B. Gartenscheren oder Stoffschneiderscheren.
- "Clippers" kann in manchen Kontexten auch verwendet werden, z.B. für Haarschneidemaschinen oder Nagelknipser. Im Fall meiner Schere war "scissors" aber definitiv die korrekte Wahl.
Also, merkt euch: Wenn ihr in England oder anderswo auf der Welt eine Schere braucht, fragt nach "scissors". Und wenn ihr euch doch einmal nicht sicher seid, greift auf meine Tipps zurück und lasst euch nicht entmutigen! Sprache soll verbinden, und kleine Missverständnisse gehören einfach dazu.
Ich hoffe, diese kleine Anekdote hat euch gefallen und euch vielleicht sogar ein wenig weitergeholfen. Und denkt daran: Reisen ist mehr als nur Sehenswürdigkeiten besichtigen, es ist auch das Eintauchen in eine neue Kultur, das Knüpfen von Kontakten und das Sammeln von unvergesslichen Erlebnissen – auch wenn diese manchmal etwas peinlich sein mögen! Bis zum nächsten Mal und happy travels!
