Whitney Houston My Love Is Your Love Lyrics Deutsch
Okay, Leute, mal ehrlich. Wir alle kennen Whitney Houston. Und wir alle kennen "My Love Is Your Love". Ein absoluter Knaller. Aber… habt ihr euch jemals WIRKLICH mit dem deutschen Text auseinandergesetzt?
Die Liebe und das Deutsch: Eine komplizierte Beziehung
Klar, die Melodie ist zeitlos. Whitneys Stimme? Göttlich. Aber der deutsche Text? Da fangen die Probleme an, oder? Lasst uns das mal genauer ansehen.
Ich meine, wer hat sich denn da hingesetzt und gesagt: "Ja, das klingt genauso gefühlvoll wie im Original!"? Ich bin mir nicht sicher, ob die Person jemals einen Duden in der Hand hatte. Oder vielleicht war es auch einfach nur… anders interpretiert?
Verlorene in der Übersetzung?
Manchmal frage ich mich, ob die Übersetzer absichtlich versucht haben, uns zu verwirren. Vielleicht war es ein subtiler Test, um zu sehen, wer wirklich aufpasst. Oder vielleicht dachten sie auch einfach: "Ach, Hauptsache, es reimt sich irgendwie."
Ich übertreibe natürlich. Ein bisschen. Aber Hand aufs Herz: Gibt es nicht einige Zeilen, bei denen man sich denkt: "Hä? Was soll das denn jetzt bedeuten?"
Und ja, ich weiß, dass Poesie und Kunstfreiheit existieren. Aber trotzdem… Irgendwie geht da was verloren.
Nehmen wir mal an, du bist total verliebt. Du willst deiner/deinem Liebsten etwas auf Deutsch vorsingen. Wirst du dann wirklich mit einem holprigen "My Love Is Your Love"-Cover beeindrucken? Wahrscheinlich eher nicht, oder?
Meine (vielleicht) unpopuläre Meinung
Okay, hier kommt's. Ich gestehe es: Ich finde, dass der deutsche Text von "My Love Is Your Love" … naja… ausbaufähig ist. Bitte steinigt mich nicht! Ich liebe Whitney. Ich liebe das Lied. Aber die deutsche Version lässt mich eher schmunzeln als dahinschmelzen.
Ich meine, ich bewundere jeden, der sich die Mühe gemacht hat, den Text zu übersetzen. Das ist keine leichte Aufgabe. Aber vielleicht wäre es besser gewesen, das Original einfach so zu lassen. So als wäre es ein kleines, englisches Geheimnis zwischen Whitney und ihren Fans.
Oder vielleicht bin ich auch einfach nur zu kritisch. Vielleicht habe ich einfach einen komischen Sinn für Humor. Vielleicht bin ich die Einzige, die so denkt. Aber ich wollte es einfach mal gesagt haben.
Und jetzt bin ich gespannt: Was denkt ihr? Seid ihr Team "Deutsche Version ist super!" oder Team "Lasst uns lieber das Original hören!"? Ich bin bereit für eure Kommentare!
Ein Hoch auf das Original!
Am Ende des Tages ist es natürlich Geschmackssache. Aber ich persönlich bleibe lieber beim Original. Whitneys Stimme, die Melodie, die Emotionen – alles passt perfekt zusammen. Und das in einer Sprache, die ich vielleicht nicht perfekt verstehe, aber die mich trotzdem berührt.
Vielleicht liegt die Magie auch gerade darin, dass man nicht jedes Wort versteht. Man spürt die Emotionen einfach. Und das ist doch viel wichtiger, als eine perfekte Übersetzung, oder?
Also, das nächste Mal, wenn ihr "My Love Is Your Love" hört, denkt mal darüber nach. Hört genau hin. Und entscheidet selbst, welche Version euch mehr berührt. Und wenn ihr die deutsche Version besser findet, dann ist das auch völlig okay! Geschmäcker sind verschieden. Hauptsache, die Musik macht euch glücklich!
Aber hey, falls ihr mal einen wirklich guten deutschen Text für einen Whitney Houston Song braucht... Ich bin für Vorschläge offen!
"And remember, I'll always love you..." - Und vielleicht sollte man diesen Teil einfach so lassen. Klingt doch gut, oder?
In diesem Sinne: Singt, tanzt und habt Spaß! Egal, auf welcher Sprache!
