page hit counter

Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch


Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch

Wer in Frankreich lebt oder sich mit der französischen Kultur beschäftigt, wird früher oder später auf den Titel "Ziemlich beste Freunde" stoßen. Der Film, im Original "Intouchables", ist nicht nur ein internationaler Publikumserfolg, sondern auch ein interessantes Beispiel für interkulturelle Beziehungen und soziale Realitäten in Frankreich. Dieser Artikel gibt Ihnen einen detaillierten Überblick über den Film, seinen kulturellen Kontext und die Bedeutung des Titels sowohl auf Deutsch als auch auf Französisch.

Der Film "Intouchables": Eine Zusammenfassung

"Intouchables", veröffentlicht in Frankreich im Jahr 2011, erzählt die Geschichte von Philippe, einem wohlhabenden, querschnittsgelähmten Aristokraten, und Driss, einem jungen Mann aus der Banlieue (Vorstadt), der als sein Pfleger eingestellt wird. Philippe sucht nach einer direkten, unkonventionellen Betreuungsperson, die ihn nicht mit Mitleid behandelt, sondern ihn als Mensch sieht. Driss, der eigentlich nur eine Unterschrift für seinen Arbeitslosengeldantrag benötigt, überrascht Philippe und sich selbst durch seine erfrischende Ehrlichkeit und sein unkonventionelles Verhalten.

Die Handlung dreht sich um die Entwicklung einer ungewöhnlichen Freundschaft zwischen den beiden Männern. Driss lernt, Verantwortung zu übernehmen und sich um Philippes Bedürfnisse zu kümmern, während Philippe durch Driss' Lebensfreude und Unbekümmertheit neuen Mut schöpft und seine Lebensqualität verbessert. Der Film zeigt, wie zwei Menschen aus unterschiedlichen Welten voneinander lernen und ihre Vorurteile überwinden können. Er thematisiert auch soziale Ungleichheit, Behinderung und die Suche nach Sinn im Leben.

"Ziemlich Beste Freunde" vs. "Intouchables": Eine Titelanalyse

Der deutsche Titel "Ziemlich Beste Freunde" ist eine freie Übersetzung des französischen Originals "Intouchables". Der Begriff "Intouchables" bedeutet wörtlich "Unberührbare" und bezieht sich auf mehrere Aspekte:

  • Philippes körperliche Verfassung: Aufgrund seiner Querschnittslähmung ist Philippe in vielerlei Hinsicht "unberührbar". Er benötigt Hilfe bei alltäglichen Aufgaben und ist von der Berührung anderer abhängig.
  • Die soziale Distanz: Der Titel spielt auf die soziale Distanz zwischen Philippe und Driss an. Philippe gehört zur oberen Gesellschaftsschicht, während Driss aus einem sozial schwachen Umfeld stammt. Diese Unterschiede machen sie auf den ersten Blick "unberührbar" füreinander.
  • Tabus und Vorurteile: Der Titel kann auch als Metapher für die Tabus und Vorurteile verstanden werden, die in der Gesellschaft gegenüber Behinderten und Menschen aus benachteiligten Stadtteilen existieren.

Der deutsche Titel "Ziemlich Beste Freunde" ist weniger direkt und subtiler. Er betont die Entwicklung der Freundschaft zwischen den beiden Protagonisten. Die Verwendung des Wortes "ziemlich" deutet an, dass die Freundschaft zwar außergewöhnlich und tiefgründig ist, aber auch ihre Herausforderungen und Grenzen hat. Es reflektiert die Nuancen in ihrer Beziehung und vermeidet die potenziell negativen Konnotationen, die mit dem Begriff "unberührbar" verbunden sein könnten.

Kultureller Kontext und gesellschaftliche Relevanz

"Intouchables" ist nicht nur ein unterhaltsamer Film, sondern auch ein Spiegelbild der französischen Gesellschaft. Er wirft Fragen auf zu folgenden Themen:

Soziale Ungleichheit

Der Film thematisiert die Kluft zwischen Arm und Reich in Frankreich. Philippe repräsentiert die privilegierte Oberschicht, während Driss aus einem der Problemviertel, den sogenannten Banlieues, stammt. Der Film zeigt die unterschiedlichen Lebensrealitäten und die Schwierigkeiten, mit denen Menschen aus benachteiligten Verhältnissen konfrontiert sind. Der Film wirft einen Blick auf die oft unsichtbaren Mauern, die zwischen verschiedenen sozialen Schichten bestehen. Diese soziale Ungleichheit ist ein anhaltendes Problem in Frankreich und wird durch den Film auf eindringliche Weise dargestellt.

Behinderung und Inklusion

Der Film wirft auch ein Licht auf das Thema Behinderung und die Herausforderungen, mit denen Menschen mit Behinderung im Alltag konfrontiert sind. Philippe wird nicht als bemitleidenswertes Opfer dargestellt, sondern als Mensch mit Wünschen, Bedürfnissen und Humor. Der Film zeigt, wie eine inklusive Gesellschaft aussehen könnte, in der Menschen mit Behinderung selbstbestimmt leben und am gesellschaftlichen Leben teilhaben können. Die Inklusion von Menschen mit Behinderung ist ein wichtiger Aspekt der französischen Sozialpolitik.

Interkulturelle Beziehungen

Die Freundschaft zwischen Philippe und Driss ist ein Beispiel für eine erfolgreiche interkulturelle Beziehung. Trotz ihrer unterschiedlichen Hintergründe und Lebensweisen lernen sie voneinander und bereichern sich gegenseitig. Der Film zeigt, dass Vorurteile überwunden werden können und dass Freundschaft keine Grenzen kennt. Die interkulturelle Kompetenz ist in einer globalisierten Welt immer wichtiger und wird durch den Film positiv hervorgehoben.

Sprachliche Besonderheiten und Redewendungen

Wer Französisch lernt, kann von "Intouchables" profitieren, indem er sich mit der Umgangssprache und den Redewendungen vertraut macht, die im Film verwendet werden. Hier sind einige Beispiele:

  • "C'est pas grave": Bedeutet "Es ist nicht schlimm" oder "Macht nichts". Driss benutzt diese Redewendung oft, um Philippes Situation herunterzuspielen und ihm Mut zu machen.
  • "Wesh": Ein Slangausdruck, der vor allem von jungen Leuten in den Banlieues verwendet wird. Er kann als Begrüßung oder als Ausruf des Erstaunens dienen.
  • "Kiffer": Bedeutet "genießen" oder "Spaß haben". Philippe lernt von Driss, das Leben zu genießen und sich nicht von seiner Behinderung einschränken zu lassen.

Es ist wichtig zu beachten, dass die Sprache in "Intouchables" nicht immer dem Standardfranzösisch entspricht. Der Film verwendet viele Slangausdrücke und umgangssprachliche Wendungen, die für Lernende zunächst schwer verständlich sein können. Allerdings bieten diese Ausdrücke einen Einblick in die lebendige und vielfältige französische Sprache.

Die wahre Geschichte hinter dem Film

"Intouchables" basiert auf der wahren Geschichte von Philippe Pozzo di Borgo und Abdel Yasmin Sellou. Philippe Pozzo di Borgo ist ein französischer Geschäftsmann und Autor, der 1993 bei einem Gleitschirmunfall querschnittsgelähmt wurde. Abdel Yasmin Sellou, ein junger Mann algerischer Herkunft, wurde sein Pfleger und Freund. Die beiden Männer schrieben ein Buch über ihre Erfahrungen, das als Vorlage für den Film diente.

Obwohl der Film einige künstlerische Freiheiten genommen hat, fängt er die Essenz der Beziehung zwischen Philippe und Abdel ein. Die wahre Geschichte hinter dem Film verleiht ihm zusätzliche Tiefe und Authentizität. Die Tatsache, dass der Film auf einer wahren Begebenheit beruht, macht ihn für viele Zuschauer noch berührender und inspirierender.

Fazit

"Intouchables" bzw. "Ziemlich Beste Freunde" ist mehr als nur ein Film. Er ist ein Fenster zur französischen Gesellschaft, das Einblicke in soziale Ungleichheit, Behinderung und interkulturelle Beziehungen bietet. Der Film ist unterhaltsam, berührend und regt zum Nachdenken an. Für alle, die sich für Frankreich, die französische Sprache und Kultur interessieren, ist "Intouchables" ein absolutes Muss. Der Film bietet nicht nur Unterhaltung, sondern auch wertvolle Einblicke in die Herausforderungen und Chancen des Zusammenlebens in einer vielfältigen Gesellschaft. Die Geschichte von Philippe und Driss ist ein Beweis dafür, dass Freundschaft keine Grenzen kennt und dass Menschen aus unterschiedlichen Welten voneinander lernen und sich gegenseitig bereichern können. "Intouchables" ist ein Film, der noch lange nach dem Abspann im Gedächtnis bleibt.

Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich beste Freunde - Der ziemlich beste Film des Jahres
sabienes.de
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch ZIEMLICH BESTE FREUNDE -- THE INTOUCHABLES // Trailer Deutsch [HD
www.youtube.com
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich beste Freunde [Blu-ray]: Amazon.de: Cluzet, Francois, Sy, Omar
www.amazon.de
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich beste Freunde | Film-Rezensionen.de
www.film-rezensionen.de
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich beste Freunde - Offizieller Trailer [2K] [UHD] (Deutsch/German
www.youtube.com
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Zusammenfassung von Ziemlich beste Freunde (Charaktere und Analyse)
buchkurz.com
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Flames & Desires: Filmtipp: "Ziemlich beste Freunde"
flamesanddesires.blogspot.com
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich beste Freunde | Apple TV
tv.apple.com
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich Beste Freunde - Komödien Klassiker aus Frankreich
www.beste-gute-filme.de
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Gewinner des Tages: "Ziemlich beste Freunde" jetzt auch in einfacher
www.welt.de
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Film Ziemlich beste Freunde - Cineman
www.cineman.ch
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich beste Freunde, Intouchables, Frankreich 2011 - Kinozeit
www1.wdr.de
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich beste Freunde (Film) | Besetzung, Kritik & Review
www.heftfilme.com
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich beste Freunde • Filmophilie
www.filmophilie.de
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich Beste Freunde - Das Hörbuch: Amazon.de: Musik-CDs & Vinyl
www.amazon.de
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich beste Freunde | videociety
www.videociety.de
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich beste Freunde | Kritik | Film | critic.de
www.critic.de
Ziemlich Beste Freunde Auf Französisch Ziemlich beste Freunde - Review
www.pcgames.de

ähnliche Beiträge: